Description:La traduction arabo-latine attribuee a Guillaume de Luna (debut ou milieu du XIIIe siecle?) du commentaire moyen d'Averroes sur la Logica vetus a fait l'objet en 1996 d'un premier curieusement peut-etre, il proposait l'edition du texte de la troisieme uvre concernee, le Peri Hermeneias ou De interpretatione (Averrois opera, Series Averroes latinus, XII). Le present volume (Averrois opera, Series Averroes latinus, XI) poursuit l'edition dudit commentaire dans la meme traduction arabo-latine et porte, non sur la premiere uvre de la l'Isagoge, mais sur la les Categories ou Predicaments. A peine impliquee dans des citations d'auteurs, l'oeuvre n'est plus connue que par six manuscrits; s' y ajoutent douze editions des XVe et XVIe siecles. La presente edition ressemble a la precedente du commentaire du Peri Hermeneias au moins sous quatre 1. une comparaison systematique de la version latine medievale du commentaire d'Averroes avec la version hebraique correspondante a ete exclue, ces deux versions ne pouvant etre qu'independantes l'une de l'autre; 2. dans l'apparat comparatif de la version latine avec l'original arabe, les mots arabes sont imprimes en arabe, puis retraduits en latin dans la langue meme du traducteur, sur base d'une etude systematique de la terminologie utilisee dans la traduction; 3. les lexiques sur lesquels s'appuie cette etude de la terminologie, rendent compte d'a peu pres toutes les equivalences arabo-latines etablies par le traducteur, et non, parmi celles-ci, d'une categorie particuliere ne reprenant, par exemple, que les concepts philosophiques; 4. dans les lexiques, les mots arabes sont transcrits en caracteres certaines verifications sont ainsi accessibles aux lecteurs non arabisants; quant aux arabisants, la vocalisation qu'implique la transcription leur signale comment, en fonction de l'interpretation supposee avoir ete celle du traducteur medieval, le referent arabe a de nouveau ete relu et compris.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Commentum Medium Super Libro Peri Hermeneias Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna Attributa (Corpus Philosophorum Medii Aevi) (Latin Edition). To get started finding Commentum Medium Super Libro Peri Hermeneias Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna Attributa (Corpus Philosophorum Medii Aevi) (Latin Edition), you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
—
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
—
Release
—
ISBN
9068318594
Commentum Medium Super Libro Peri Hermeneias Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna Attributa (Corpus Philosophorum Medii Aevi) (Latin Edition)
Description: La traduction arabo-latine attribuee a Guillaume de Luna (debut ou milieu du XIIIe siecle?) du commentaire moyen d'Averroes sur la Logica vetus a fait l'objet en 1996 d'un premier curieusement peut-etre, il proposait l'edition du texte de la troisieme uvre concernee, le Peri Hermeneias ou De interpretatione (Averrois opera, Series Averroes latinus, XII). Le present volume (Averrois opera, Series Averroes latinus, XI) poursuit l'edition dudit commentaire dans la meme traduction arabo-latine et porte, non sur la premiere uvre de la l'Isagoge, mais sur la les Categories ou Predicaments. A peine impliquee dans des citations d'auteurs, l'oeuvre n'est plus connue que par six manuscrits; s' y ajoutent douze editions des XVe et XVIe siecles. La presente edition ressemble a la precedente du commentaire du Peri Hermeneias au moins sous quatre 1. une comparaison systematique de la version latine medievale du commentaire d'Averroes avec la version hebraique correspondante a ete exclue, ces deux versions ne pouvant etre qu'independantes l'une de l'autre; 2. dans l'apparat comparatif de la version latine avec l'original arabe, les mots arabes sont imprimes en arabe, puis retraduits en latin dans la langue meme du traducteur, sur base d'une etude systematique de la terminologie utilisee dans la traduction; 3. les lexiques sur lesquels s'appuie cette etude de la terminologie, rendent compte d'a peu pres toutes les equivalences arabo-latines etablies par le traducteur, et non, parmi celles-ci, d'une categorie particuliere ne reprenant, par exemple, que les concepts philosophiques; 4. dans les lexiques, les mots arabes sont transcrits en caracteres certaines verifications sont ainsi accessibles aux lecteurs non arabisants; quant aux arabisants, la vocalisation qu'implique la transcription leur signale comment, en fonction de l'interpretation supposee avoir ete celle du traducteur medieval, le referent arabe a de nouveau ete relu et compris.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Commentum Medium Super Libro Peri Hermeneias Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna Attributa (Corpus Philosophorum Medii Aevi) (Latin Edition). To get started finding Commentum Medium Super Libro Peri Hermeneias Aristotelis. Translatio Wilhelmo de Luna Attributa (Corpus Philosophorum Medii Aevi) (Latin Edition), you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.