Description:EP 78.The metaphor of mathematical equivalence in thinking on translation is an easy source of malentendues. That equivalence ≅ equivalence after the metamorphosis of metaphor is quickly exemplified in a simple reading of 1=1, read across two languages, French and English. For one = two (at least); one =/≠ un + une. In spite of this, arithmetic, algebraic, geometric, as well as marketplace metaphors of currency exchange and value measurements, are frequently deployed in translation theory. In this paper I make a “literal wager” (Craig Dworkin’s term) of Money, Math, & Measure metaphors in translation, using them performatively to reread Samuel Beckett’s self translation of L’Innommable/The Unnamable. These metaphors are used as reading filters, producing new figures of bad math, miscalculations, impossible numbers, fiscal fraud, and incalculable gifts in a Third Texte of translation.Excerpt:How many texts are there in a translation? The question of translation is naturally one of equivalence, as translators seek to make one text equivalent to another. Rhetoric in the meta-discourse on translation has often posed the question of loss and gain in the seeking of this equivalence, in the tabulating, weighing, and accounting for the credits and debits that accrue as languages are exchanged for one another (Bassnett, Berman, Venuti). But how is the language measured, how is it divided and counted?We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Money, Math, & Measure: Miscalculations in the Third Texte of Translation. To get started finding Money, Math, & Measure: Miscalculations in the Third Texte of Translation, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
40
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
Essay Press
Release
2016
ISBN
Money, Math, & Measure: Miscalculations in the Third Texte of Translation
Description: EP 78.The metaphor of mathematical equivalence in thinking on translation is an easy source of malentendues. That equivalence ≅ equivalence after the metamorphosis of metaphor is quickly exemplified in a simple reading of 1=1, read across two languages, French and English. For one = two (at least); one =/≠ un + une. In spite of this, arithmetic, algebraic, geometric, as well as marketplace metaphors of currency exchange and value measurements, are frequently deployed in translation theory. In this paper I make a “literal wager” (Craig Dworkin’s term) of Money, Math, & Measure metaphors in translation, using them performatively to reread Samuel Beckett’s self translation of L’Innommable/The Unnamable. These metaphors are used as reading filters, producing new figures of bad math, miscalculations, impossible numbers, fiscal fraud, and incalculable gifts in a Third Texte of translation.Excerpt:How many texts are there in a translation? The question of translation is naturally one of equivalence, as translators seek to make one text equivalent to another. Rhetoric in the meta-discourse on translation has often posed the question of loss and gain in the seeking of this equivalence, in the tabulating, weighing, and accounting for the credits and debits that accrue as languages are exchanged for one another (Bassnett, Berman, Venuti). But how is the language measured, how is it divided and counted?We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Money, Math, & Measure: Miscalculations in the Third Texte of Translation. To get started finding Money, Math, & Measure: Miscalculations in the Third Texte of Translation, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.