Description:This dissertation, "Lexicography in Early Hong Kong: Contexts, d104s and Facilitators" by Bo-wan, Jonathan, Ngai, 魏寶雲, was obtained from The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong) and is being sold pursuant to Creative Commons: Attribution 3.0 Hong Kong License. The content of this dissertation has not been altered in any way. We have altered the formatting in order to facilitate the ease of printing and reading of the dissertation. All rights not granted by the above license are retained by the author. Abstract: The main goal of this paper is to study early lexicography in Hong Kong in the 1841-1914 period by focusing on the contexts, the texts and their facilitators. It also aims to explore the problems and issues emerging from the discussion of Chinese-English-Chinese lexicography in early Hong Kong. Lexicography in early Hong Kong grew out of the increasing need for intercultural communication between the Chinese and the foreign communities there. The pre-existing lexicographical traditions established in Mainland China and Macau in the nineteenth century created the foundations for lexicography in early Hong Kong. Learning and borrowing a great deal from their predecessors, two groups of lexicographers in colonial Hong Kong, Chinese and Western, contributed much to facilitate intercultural communication by compiling English-Chinese and Chinese-English dictionaries for two different groups of target users: Chinese learners of English and Western learners of Chinese. Such lexicographic works have both merits and defects. Also discussed in this paper are the use of written Cantonese, culture, phraseology as well as tradition and innovation, all of which are as relevant today in the fields of lexicography and linguistics as they were more than 100 years ago. This paper ends by summarizing the main findings and pointing out the limitations of the study like the unavailability of some editions of the lexicographic texts discussed. In addition, it suggests possible implications for future research such as building a large database of Cantonese as observed in the early English-Chinese and Chinese-English dictionaries for diachronic studies on Cantonese. DOI: 10.5353/th_b4839486 Subjects: Lexicography - China - Hong KongWe have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Lexicography in Early Hong Kong: Contexts, Texts and Facilitators. To get started finding Lexicography in Early Hong Kong: Contexts, Texts and Facilitators, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
—
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
—
Release
—
ISBN
1361296364
Lexicography in Early Hong Kong: Contexts, Texts and Facilitators
Description: This dissertation, "Lexicography in Early Hong Kong: Contexts, d104s and Facilitators" by Bo-wan, Jonathan, Ngai, 魏寶雲, was obtained from The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong) and is being sold pursuant to Creative Commons: Attribution 3.0 Hong Kong License. The content of this dissertation has not been altered in any way. We have altered the formatting in order to facilitate the ease of printing and reading of the dissertation. All rights not granted by the above license are retained by the author. Abstract: The main goal of this paper is to study early lexicography in Hong Kong in the 1841-1914 period by focusing on the contexts, the texts and their facilitators. It also aims to explore the problems and issues emerging from the discussion of Chinese-English-Chinese lexicography in early Hong Kong. Lexicography in early Hong Kong grew out of the increasing need for intercultural communication between the Chinese and the foreign communities there. The pre-existing lexicographical traditions established in Mainland China and Macau in the nineteenth century created the foundations for lexicography in early Hong Kong. Learning and borrowing a great deal from their predecessors, two groups of lexicographers in colonial Hong Kong, Chinese and Western, contributed much to facilitate intercultural communication by compiling English-Chinese and Chinese-English dictionaries for two different groups of target users: Chinese learners of English and Western learners of Chinese. Such lexicographic works have both merits and defects. Also discussed in this paper are the use of written Cantonese, culture, phraseology as well as tradition and innovation, all of which are as relevant today in the fields of lexicography and linguistics as they were more than 100 years ago. This paper ends by summarizing the main findings and pointing out the limitations of the study like the unavailability of some editions of the lexicographic texts discussed. In addition, it suggests possible implications for future research such as building a large database of Cantonese as observed in the early English-Chinese and Chinese-English dictionaries for diachronic studies on Cantonese. DOI: 10.5353/th_b4839486 Subjects: Lexicography - China - Hong KongWe have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Lexicography in Early Hong Kong: Contexts, Texts and Facilitators. To get started finding Lexicography in Early Hong Kong: Contexts, Texts and Facilitators, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.