A plea for the received Greek text and for the Authorised version of the New Testament, in answer to some of the dean of Canterbury's [H. Alford's] criticisms on both [in the Contemporary review].
Description:This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1869 ...the reading of the Auth. Version, which is that of the Received Text, is far better supported, and by many more MSS. The English reader may refer to p. 37, for a discussion on this passage; but if he knows no Greek, he may rest assured the Authorised Version is right and far better than the Dean's alteration "till she brought forth a son," that means nothing, and does not necessarily refer to the preceding verses, of which this verse is, nevertheless, the complement and fulfilment. The reading of the Vatican MS. must be a mistake of the copyist, who either left out the article, or had some ideas of his own on the subject. Dr. Alford rates at the Received Text and at those who justly feel great respect for it; but he certainly does his best to increase that respect and affection by his proposed alterations. CHAPTER II. Ver. 13. "The angel," A.V.; "an angel," Dr. A., better. Ver. 16. "In all the coasts thereof," A.V., "render, borders," Dr. A.; who refers to ch. iv. 13, where the same Greek word is rendered "borders." For the sake of uniformity, perhaps, the Dean's suggestion might be adopted. But the change is immaterial, as "coasts thereof" is perfectly plain,inasmuch as coast,l or "tractus," is "the exterior line, limit, or border, of a country," as well as that same border on the sea-shore.2 Ver. 18. "Lamentation and weeping, and great mourning," A.V. Here Dr. Alford tells us to omit "lamentation and." This alteration rests on his rejecting Opijvog icai, on the strength of the Vatican and Sinaitic MSS., &c But inasmuch as the verse, such as it stands in the Received Text and in the Auth. Version, is a correct quotation, and rendering of the ve...We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with A plea for the received Greek text and for the Authorised version of the New Testament, in answer to some of the dean of Canterbury's [H. Alford's] criticisms on both [in the Contemporary review].. To get started finding A plea for the received Greek text and for the Authorised version of the New Testament, in answer to some of the dean of Canterbury's [H. Alford's] criticisms on both [in the Contemporary review]., you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
—
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
—
Release
—
ISBN
1130476308
A plea for the received Greek text and for the Authorised version of the New Testament, in answer to some of the dean of Canterbury's [H. Alford's] criticisms on both [in the Contemporary review].
Description: This historic book may have numerous typos and missing text. Purchasers can download a free scanned copy of the original book (without typos) from the publisher. Not indexed. Not illustrated. 1869 ...the reading of the Auth. Version, which is that of the Received Text, is far better supported, and by many more MSS. The English reader may refer to p. 37, for a discussion on this passage; but if he knows no Greek, he may rest assured the Authorised Version is right and far better than the Dean's alteration "till she brought forth a son," that means nothing, and does not necessarily refer to the preceding verses, of which this verse is, nevertheless, the complement and fulfilment. The reading of the Vatican MS. must be a mistake of the copyist, who either left out the article, or had some ideas of his own on the subject. Dr. Alford rates at the Received Text and at those who justly feel great respect for it; but he certainly does his best to increase that respect and affection by his proposed alterations. CHAPTER II. Ver. 13. "The angel," A.V.; "an angel," Dr. A., better. Ver. 16. "In all the coasts thereof," A.V., "render, borders," Dr. A.; who refers to ch. iv. 13, where the same Greek word is rendered "borders." For the sake of uniformity, perhaps, the Dean's suggestion might be adopted. But the change is immaterial, as "coasts thereof" is perfectly plain,inasmuch as coast,l or "tractus," is "the exterior line, limit, or border, of a country," as well as that same border on the sea-shore.2 Ver. 18. "Lamentation and weeping, and great mourning," A.V. Here Dr. Alford tells us to omit "lamentation and." This alteration rests on his rejecting Opijvog icai, on the strength of the Vatican and Sinaitic MSS., &c But inasmuch as the verse, such as it stands in the Received Text and in the Auth. Version, is a correct quotation, and rendering of the ve...We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with A plea for the received Greek text and for the Authorised version of the New Testament, in answer to some of the dean of Canterbury's [H. Alford's] criticisms on both [in the Contemporary review].. To get started finding A plea for the received Greek text and for the Authorised version of the New Testament, in answer to some of the dean of Canterbury's [H. Alford's] criticisms on both [in the Contemporary review]., you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.